*a day of aloha shirt

Moana Surfrider

Author:Moana Surfrider

[Profile]

~Occupation~
Graphic & Commercial Architecture Designer


しばらくお休みしています

スポンサーサイト

--.--.-- --
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。



●Category:スポンサー広告
●Tag:

Comment(-) Trackback(-) Page top↑

文豪と菜の花の街

2010.04.13 Tue
大阪:小阪

The Rape blossom town.
司馬遼太郎がこよなく愛した街と花

20100413_001
*OLYMPUS PEN EE-2 *FUJI COLOR 100

20100413_002
*OLYMPUS PEN EE-2 *FUJI COLOR 100

 私の家から自転車で少し走ったこの小阪と言う町。じつは、かの司馬良太郎さんが長年住んでいた町なのです。

 そして春になると、ここに住む人達は、生前の司馬氏を偲んで氏の愛した花、「菜の花」で街のあらゆる所を埋め尽くします。

そして、この場所からもう少し進むと、司馬遼太郎記念館とお家があります。

次回へつづく…

 ちなみに今回、英語のサブタイトルを付ける上で、菜の花の英単語が解らなかったので辞書で引くと、「Rape」とありました。

「な、なんでレイプなの…!?」と思い、念のためネットの翻訳サイトで「菜の花」と入れると、やはり「Rape」と訳されていました。

そして今度は、その単語を逆引きすると、日本語で「菜の花」ではなく、あの漢字二文字の日本語訳が出て来ました。

 興味が出て来たので色々調べてみると、イメージが悪いのか、誰が付けたかは解りませんが、とある英語関連のサイトでは「Field mustard」(芥子菜)の意味合いで書かれていました。

 他にも日本語と同じように、英語にも同音異義語は沢山存在します。
例えば、「Book」と言う単語。一般的に中学校の英語では「本」と教えられますが、他に「帳簿等を付ける」と言う意味があります。
飛行機等で手違いで予約が重複した時に「ダブルブッキング」と言うアレの事です。

 これは余談ですが、昔ビートたけしがあるラジオ番組で、たけし軍団の一人が海外旅行の入国審査カードの「SEX」の欄に「週2回」と記入した奴がいたと言う話を聞いた事があります。(^_^;)

まさに同音異義語ならではの勘違いですね。(多分ネタの一つでしょうが…)

ま、司馬遼太郎とは全く関係の無い話ですけどね…

ちなみに菜の花の学名は「Brassica campestris」と言うそうです。

●Theme:ある日の風景や景色
●Category:大阪
●Tag: ・OLYMPUS・フィルムカメラ・街

●Comment (2) Trackback (0) Page top↑
<<何かいい感じ… | HOME | 春の限定特等席>>

こんばんわ♪

菜の花きれいですねぇ♪
司馬遼太郎記念館の近くに住んでらっしゃったんですね。
ここ数年、司馬遼太郎の本を読み漁っておりまして、
文庫本の最後の方に記念館の紹介が載っているのをよく見ました。
いつかは行きたいと思っているのですが、いつになるやら…。

あ、今更ではあるのですが…、
自分のブログにリンクを貼らせて頂きました♪
- | 東京構成物質 | URL | 2010.04.14(Wed) 00:52:21 | [EDIT] | top↑ |

東京構成物質さんへ

コメントありがとうございます(^o^)

司馬遼太郎がお好きでしたか。

自宅の敷地内にある記念館自体は、さほど大きな施設ではありませんが、中には氏の愛用品や、執筆にあたって揃えた資料や蔵書が多く展示されています。

後ほどこの記事の続きを掲載するので、良ければそれもお楽しみに。(^o^)b

リンクの件、了解しました。
これからも宜しくお願いします。(^_^)
VWFaYlLU | Moana Surfrider | URL | 2010.04.14(Wed) 23:30:13 | [EDIT] | top↑ |

name
title
mail
url

[     ]
Trackback URL
http://alohashirt.blog36.fc2.com/tb.php/193-e568b4ab

E-Mailはこちら






上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。